mincao: (3й этаж)
mincao ([personal profile] mincao) wrote2008-07-17 07:52 pm

Вопрос знатокам

Опять просьба к англофонам: требуется перевести на английский слово "шестерка" в смысле мелкое чмо на побегушках :)
Подскажите, пожалуйста!

Re: henchman, minion, lackey

[identity profile] mincao.livejournal.com 2008-07-17 04:39 pm (UTC)(link)
Ага :)
Очень, очень интересно.

Re: henchman, minion, lackey

[identity profile] lord-k.livejournal.com 2008-07-17 04:44 pm (UTC)(link)
О, minion! Тоже классное слово. Но это не совсем шестерка, а что-то среднее между нею и подручным.

Re: henchman, minion, lackey

[identity profile] henryviii.livejournal.com 2008-07-17 04:45 pm (UTC)(link)
натурально чаще употребляют henchmen в американском языке, причём обычно в множественном числе, с негативной коннотацией, типа только у злодея на побегушках. в английском --- lackey --- шестёрка (не обязательно у злодея). minion (подпёздыш, не обязательно у злодея) и там и там встречал, но это типа более выспренно.

Re: henchman, minion, lackey

[identity profile] mincao.livejournal.com 2008-07-17 04:49 pm (UTC)(link)
Прекрасно! Буду выбирать :)

Re: henchman, minion, lackey

[identity profile] slobin.livejournal.com 2008-07-17 04:51 pm (UTC)(link)
Насколько я понимаю, Паспарту из "80 дней вокруг света" -- прямо-таки эталонный sidekick. Если я прав, то коннотация скорее позитивная.

... Не забывайте, что я всё-таки привидение ...