mincao: (3й этаж)
[personal profile] mincao
Опять просьба к англофонам: требуется перевести на английский слово "шестерка" в смысле мелкое чмо на побегушках :)
Подскажите, пожалуйста!

henchman, minion, lackey

Date: 2008-07-17 04:38 pm (UTC)
From: [identity profile] henryviii.livejournal.com
A villain's supporters are normally called henchmen, minions, or lackeys, not sidekicks. While this is partially a convention in terminology, it also reflects that few villains are capable of bonds of friendship and loyalty, which are normal in the relationship between a hero and sidekick.

Re: henchman, minion, lackey

Date: 2008-07-17 04:39 pm (UTC)
From: [identity profile] mincao.livejournal.com
Ага :)
Очень, очень интересно.

Re: henchman, minion, lackey

Date: 2008-07-17 04:44 pm (UTC)
From: [identity profile] lord-k.livejournal.com
О, minion! Тоже классное слово. Но это не совсем шестерка, а что-то среднее между нею и подручным.

Re: henchman, minion, lackey

Date: 2008-07-17 04:45 pm (UTC)
From: [identity profile] henryviii.livejournal.com
натурально чаще употребляют henchmen в американском языке, причём обычно в множественном числе, с негативной коннотацией, типа только у злодея на побегушках. в английском --- lackey --- шестёрка (не обязательно у злодея). minion (подпёздыш, не обязательно у злодея) и там и там встречал, но это типа более выспренно.

Re: henchman, minion, lackey

Date: 2008-07-17 04:49 pm (UTC)
From: [identity profile] mincao.livejournal.com
Прекрасно! Буду выбирать :)

Re: henchman, minion, lackey

Date: 2008-07-17 04:51 pm (UTC)
From: [identity profile] slobin.livejournal.com
Насколько я понимаю, Паспарту из "80 дней вокруг света" -- прямо-таки эталонный sidekick. Если я прав, то коннотация скорее позитивная.

... Не забывайте, что я всё-таки привидение ...

December 2017

S M T W T F S
     12
345 6 789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 3rd, 2025 05:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios