Сайдкик - сопровождающий героя помощник (часто смешной нацмен), призванный оттенить его героичность, сам по себе личность незначительная, иногда для сюжета не слишком нужная.
То есть это не совсем то, что тебе требуется. Ниже правильно про миньонов и лакеев сказали. Ну и гофер, в принципе, тоже, хотя я чуть ли не однажды всего этот термин встречала.
A villain's supporters are normally called henchmen, minions, or lackeys, not sidekicks. While this is partially a convention in terminology, it also reflects that few villains are capable of bonds of friendship and loyalty, which are normal in the relationship between a hero and sidekick.
натурально чаще употребляют henchmen в американском языке, причём обычно в множественном числе, с негативной коннотацией, типа только у злодея на побегушках. в английском --- lackey --- шестёрка (не обязательно у злодея). minion (подпёздыш, не обязательно у злодея) и там и там встречал, но это типа более выспренно.
no subject
no subject
no subject
no subject
Каков вообще контекст его использования?
no subject
no subject
Jack ?но я не знаю, насколько это современно:)
Gofer? может быть...
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
То есть это не совсем то, что тебе требуется. Ниже правильно про миньонов и лакеев сказали. Ну и гофер, в принципе, тоже, хотя я чуть ли не однажды всего этот термин встречала.
no subject
http://eressea.ru/library/library/typeset.shtml
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
А подскажите, как он переводится на русский впрямую?
no subject
henchman, minion, lackey
Re: henchman, minion, lackey
Очень, очень интересно.
Re: henchman, minion, lackey
Re: henchman, minion, lackey
Re: henchman, minion, lackey
Re: henchman, minion, lackey
... Не забывайте, что я всё-таки привидение ...